手機版
       

致謝

作者:肯-費雪   出版社:機械工業出版社  和訊讀書
  本書是如何寫成的

  本書的寫作讓我開始欣賞那些陳詞濫調了。不過更準確地說,應該是“書不是寫出來的,而是重寫的”。個人電腦的發明成就了更多的重寫,不然我的急躁脾氣或許還真按捺不住。在初稿的寫作過程中,許多人做出了很大貢獻。

  《福布斯》雜誌的編輯Jim Michaels對第6章和第7章給出了很有價值的結論。我認為這兩章的創作權屬於他。我們在曼哈頓共進午餐時,Jim曾看過早前的稿子。他建議,如果能在更廣泛的基礎上增加定價理念的有效性,會更具說服力。Jim建議我趕緊回頭增加一些不同的股票類型。“你能做到嗎?”他問我。“我可以做到嗎?”這確實是個問題。這在理論上簡單—好主意,但是工程浩大。

  幸運的是,亮點能夠多倍地釋放自己的力量。我的助手Jeff Silk很熱心,將接下來三個月的大部分時間投入到這項工作上。我認為其努力的結果是本書的亮點之一。為此我十分感激Jim的想法和Jeff的努力。Jeff是個大有前途的年輕人。他是一個剛剛邁入社會的新人,我有幸獲得他的幫助。但是,我確實也給了他一個鍛煉的機會。

  Tom Ulrich在統計助理方面提供了很大的幫助。Tom曾是費雪投資公司前雇員,現在從事一份更有意義的工作。他提供了第3章和第4章中大部分的數據資料。

  早些時候,斯坦福大學商學院研究生院的Jack McDonald曾向我提出了一些意見,這使得寫作更為順暢。他讓我看到了本書能在多大程度上成為一部嚴謹的書。Jack給我的啟示主要體現在第8~11章。

  Stanley Kroll用比較理性的結論,緩解了我對投資圈尖銳的評論。Train Smith咨詢公司的John Train是位出色的作家和成功的投資專業人士。他給我提供了尋找出版商的方向,並且介紹了Strunk和White的《文體要素》一書,這相當於給我上了一堂寫作基礎課。我認為,對於每一個渴望成為作家的人,這本書都值得一讀。

  此外,盡管Harper&Row公司的Harriet Rubin當初拒絕由她的公司出版本書,但也給出了結構和形式方面的一些有意義的評論。後來初稿中都融入了這些評論意見。但我很遺憾,這種獲益只是單向的。Frank Bruni博士對第1章(後被棄用)的初稿進行了校對。在這一過程中,Frank讓我明白我還有很長一段路要走。這樣,我才開始第一次現實地對待這一寫作工程。加利福尼亞銀行的Tony Spare鼓勵我根據目標讀者,註重專業術語水平。

  我的父親Phil Fisher一直是我最嚴厲的批評者和最堅定的支持者。他與我相處的時間比任何人都長,而且他自己就是個傑出而且成功的投資者和寫作者,所以他有批評我作品的特權。他以極大的耐心閱讀了開始時構思拙劣、書寫潦草的文稿,並且提出了大量寶貴的意見。他直言不諱地指出哪些地方需要改動及其原因。

  從投資者的角度出發,Sam Aronson、Al Haft和Monte Stern,耐心地閱讀了我的手稿。通過閱讀每一章節,他們告訴我哪些地方能夠引起讀者共鳴,哪些地方會使他們晚上犯困。

  包括Ronald Bean博士、Bill Gorman和Bob McAllen在內的其他人也為手稿的某些部分做了同樣重要的貢獻。Gorman和Harriet Rubin的意見有助於我對本書第一部分的修改。當得到對第3章和第4章的初步反應時,我感到灰心喪氣,是McAllen鼓勵我繼續寫作的。Ronald Bean建議我尋求編輯的幫助,他暗示說我需要發表一些言論—不過是更好的言論。這讓我找到了Noble。

  知道我需要幫助後,我的妻子Sherri開始尋找有編輯經驗的人。她很快就幫我找到了Barbara Noble。Barbara不僅足夠勝任特別編輯的角色,她還教我最大程度地發揮寫作能力。起初她想檢查和編輯我的全部稿子,因為她知道這是我所需要的。後來,她改造了我的整套寫作班子,就像鳥媽媽將她的寶寶趕出鳥巢一樣。當確信我能夠自己處理文稿時,Barbara就聚精會神地搞自己的工作了。這種學習方式很好。本書之所以值得一讀,跟她的努力是分不開的,她的熱心和耐心永無止境。我很感謝她。

  同樣地,沒有Janet Thurston,也不會有這本書。作為首席運營官,Janet是我在費雪投資公司的左右手。不管什麽時候,什麽事情,只要交給她做,就不用擔心出錯。她是我生活中少數幾個可以完全放心的人。她會在第一時間做好。她負責進行校對,檢查手稿,並且在我出錯時幫我分擔任務。

  有些人可能以前閱讀過我的初稿,在手稿即將完成時,我需要他們提出一些新的評論。就這點來說,這回他們都閱讀了以前沒有看到的部分。Annie Brody、Ken Koskella(他還通過Annie給我介紹了Roberta Sheldon)、Jack Euphrat、Wally Hagglund、Jim Palmer、Henry Roberts、Steve Walske和其他許多人也提出了全新的看法,提供了補充材料,以及在定稿前幫助進行了最終的調整。在這兒我不便一一列舉他們的名字了。

  其他人則以其他方式對本書的寫作做出了各種貢獻,比如Fred Krup。Fred和我從小就認識,現在在聖馬特奧縣擁有一家書店。這次,他花了大量時間教我一本書是如何進入零售書店的,如同教導一個小孩如何適應社會一樣。Fred和Dick Newhouse給我介紹了一些書商,比如Bruce Degarmeaux、Jack O’eary和Tom Turbin。他們毫不吝嗇他們的寶貴時間。尤其是Tom Faherty,他讓我明白了如何使本書符合出版商的胃口。

  在得到一個出版邀請後,Annie Brody作為我的代理人開始商議合同。雖然相隔遙遠,她還是替我做了許多令人欽佩的工作。在確定出版商的過程中,我曾長期和Annie以及其他代理商保持著聯系。但是Annie做得更多。參考了她的意見後,我刪除了手稿中的某些部分,最好還是忘記吧。中心花園出版公司的Jeff Shurtleff允許我們使用他的資源來影印文本以決定封面的設計構思。

  在此,特別感謝出版商在最後的時刻答應我增加附錄F。其中大有深意,因為它跟書中其他部分一樣具有重要意義。

  時間和篇幅不允許我提及整個過程中所有提供過幫助的人。對此,由於篇幅所限或疏忽,我向未提及到的人表示歉意。我沒有理由不對他們表達特別感謝之情。

  許多作者都對家人表達對他們的謝意,但我有更充分的理由來感謝他們。我的妻子Sherri確實為這本書盡了很大的努力。她不僅幫助我找到了Barbara Noble,而且也花了大量時間和Janet Thurston一起幫助我。她把自己的藝術工作放到了一邊,將全部的時間用到了像是送紙盒、打印機和影印初稿之類的事情上。同時,她也充當了勤雜員,確保了一切工作順利進行。在1983年的大部分時間裏,這也是她能見到我的唯一方法。同樣,我欠了三個兒子Clayton、Nathan和Jess整整一年的時間。他們忍受了沒有爸爸的每個晚上、周末和假期,而這時我正閉門將自己關在洗衣房裏,整天面對著電腦。

  在我發表自己觀點的這一難以忘懷的過程中,我要感謝所有曾經幫助過我的人。

  肯尼思L.費雪

  

感謝您的參與!
查看[本文全部評論]